Arapça Akrabalık Adlarının Doğu Türkçesi Kur’ân Tefsiri’ndeki Türkçe Karşılıkları Üzerine
Yazar
Temel, Emine
Üst veri
Tüm öğe kaydını gösterÖzet
Bir
milletin dili ile onun kültürü arasında mühim bir ilişki bulunmaktadır. Dili
oluşturan sözvarlığı ise sadece kelime yığınından değil aynı zamanda çeşitli
terimlerden, deyimlerden, atasözlerinden ve öbeklerden meydana gelmektedir.
Sözvarlığını teşkil eden bu öğeler, o dili konuşan toplumun maddî ve manevî kültür unsurlarını, inanç
ve yaşam biçimini, gelenek ve göreneklerini, hangi dillerle ilişki kurduğunu ve
dünya görüşünü ortaya koymaktadır. Bir dilin dünyayı algılayış ve
yorumlayış şeklinin en belirleyici göstergelerinden biri akrabalık adlarında
varlık bulmaktadır. Türk dili, tarihî ve çağdaş bütün dönemlerinde akrabalık
terimleri bakımından oldukça geniş bir sözvarlığına sahiptir.Bu makalede 331183 numarada
kayıtlı olan Doğu Türkçesi Kur’ân Tefsiri’nin Yusuf Ağa nüshası ile Topkapı
nüshasının birinci cildinde yer alan Nur (YA 372a-385b/
TS 48b-60b) ve Furkan (YA 385a-393b/
TS 61a-69a) surelerinin içerdiği Arapça akrabalık adları,
Türkçe karşılıkları bakımından ele alınacaktır. Genel (yavuk,ige) ve özel anlamda akrabalık
bildiren adlar olmak üzere iki ana başlık ve özel anlamdaki akrabalık adları da
kendi içerisinde aile içi (singil),
baba tarafından (atalarıngıznıngijér karındaşı) ve
anne tarafından akrabalık bildiren adlar (analarıngıznıngér ķarındaşları)
olmak üzere üç alt başlık altında ve tarihsel dönemlerdeki kullanımları ile
mukayese edilmek suretiyle ele alınacaktır.
Anahtar
Sözcükler: Doğu Türkçesi Kur’ân tercümeleri, dil içi dünya
görüşü, sözvarlığı, akrabalık terimleri
Bağlantı
http://hdl.handle.net/20.500.12627/84620https://avesis.istanbul.edu.tr/api/publication/7b9fd897-7d24-4352-9780-2ddc05cea45e/file
Koleksiyonlar
- Bildiri [1228]