Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorCANIM, SİNEM
dc.date.accessioned2021-03-03T12:26:11Z
dc.date.available2021-03-03T12:26:11Z
dc.identifier.citationCANIM S., "Translation Memory Tools for Avoiding Context Deficiency", İ.Ü. Çeviribilim Dergisi, ss.117-142, 2011
dc.identifier.otherav_2e02d3d6-ad25-4284-81ba-08416bcfb779
dc.identifier.othervv_1032021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12627/35516
dc.identifier.urihttp://www.journals.istanbul.edu.tr/iuceviri/article/view/1023011094
dc.description.abstractBilgi ve iletişim teknolojilerinde kaydedilen gelişmeler ve küreselleşme çevirmenlerin çalışma şeklini değiştirmiştir. Günümüzün çeviri endüstrisinde çeviriye yardımcı kaynak ve araçların kullanılmadığı çeviri uygulamalarından söz etmek mümkün değildir. Bu çalışmada, öncelikle çeviri endüstrisinin bugünkü durumu teknoloji kullanımı bakımından kısaca değerlendirilecektir. Ardından yazındışı metinlerin çevirisinde kullanılan bir araç olarak çeviri belleği (ÇB) sistemlerinin kullanımı üzerinde durulacaktır. Devamında bu sistemlerin faydaları ile güçlükleri ve kısıtlamaları tartışılacaktır. Bugün çeviri endüstrisinde çeviri hizmeti sağlayıcılara/çevirmenlere güncellenen metinlerin daha önce çevirisi yapılmamış kısımlarını göndermek yaygın bir uygulamadır. Bunun nedeninin zaman ve maliyetten tasarruf etmek olduğu açıktır. Çevirmenin kaynak metne bir bütün olarak erişiminin olmaması, bir başka deyişle bağlam eksikliği çok çeşitli sorunlara yol açmaktadır. Bu çalışmanın amacı, ÇB sistemlerinin bugüne kadar yeterince ilgi görmemiş bir faydasına dikkat çekmektir. ÇB sistemlerinin kullanılmasıyla, yukarıda bahsi geçen ve çeviri kalitesinde bozulmalara neden olabilecek yaygın uygulamanın ortadan kaldırılabileceği gösterilecektir. Bir başka deyişle, müşteriler daha önce bazı kısımları çevrilmiş kaynak metinleri bütün olarak gönderseler de ÇB sistemleri sayesinde zaman ve maliyetten tasarruf edebileceklerinin farkında olurlarsa çevirmenler bağlamsız metin kesitlerini çevirmek durumunda kalmayacaklardır.
dc.language.isotur
dc.subjectSosyal Bilimler Genel
dc.subjectSosyal Bilimler (SOC)
dc.subjectSosyal ve Beşeri Bilimler
dc.titleTranslation Memory Tools for Avoiding Context Deficiency
dc.typeMakale
dc.relation.journalİ.Ü. Çeviribilim Dergisi
dc.contributor.departmentİstanbul Üniversitesi , Edebiyat Fakültesi , Çeviribilim Bölümü
dc.identifier.startpage117
dc.identifier.endpage142
dc.contributor.firstauthorID618987


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster