Türkçe ve Korecede duygu aktaran deyimlerin karşılaştırılması
Özet
Bir ülkenin deyimleri, kendi dili içerisinde yer alan kendine özgü olguları
yansıttığı için o milletin özelliklerini daha iyi ve doğru anlayabileceğimiz en
önemli unsurlardan bir olduğunu söylemek mümkündür. Başka bir deyişle kültür
ile dil, birbirinden ayrılamayan bir ilişki olarak tanımlanabilir. Bu
çalışmanın amacı Korece ve Türkçede her biri farklı bir yolla ortaya çıkan
duyguların ifadesine odaklanırken bedensel ifadeleri temel alan deyimleri
karşılaştırmalı yöntemle analiz ederek, Korelilerin ve Türklerin duygularını
ifade etme tarzı arasındaki ortak ve farklı yönlerin araştırılması
amaçlanmaktadır.Korece ve
Türkçedeki beden ile ilgili kelimeleri içeren deyim grupları çeşitli şekilde
alt bölümlere ayrılabilir. Ancak bu çalışmada bölümlerin sevinç, sevgi, üzüntü,
öfke, korku ve nefret olmak üzere en baskın altı duygu bazında değerlendirilmesine
karar verilmiştir. İki dilde beden ismi ile ifade edilen duygu deyimler türünün
karşılaştırmalı analizi için iki ülkenin önde gelen sözlükleri ve deyim
sözlüklerini birincil veri olarak kullanarak karşılaştırma ve kıyaslama
analizinin sonuçları gösterilecektir.
Korece öğrenen
bir Türk veya Türkçe öğrenen bir Koreli öğrencinin deyimleri iyi anlamadığı
için iletişim ve yazılı-sözlü çeviride zorluk yaşaması oldukça yaygın bir
olaydır. Bu nedenle Korece ya da Türkçe’ye hâkim olma seviyesi arttıkça deyim
öğrenmenin gerekli bir süreç olduğu düşünülmektedir. Deyimler aracılığı ile
farklı bir kültüre yaklaşmak o ülkenin dili ve kültürünü daha etkin biçimde anlamak
adına bu çalışma, Türk Kültürü ve Kore Kültürü derslerinde temel kaynak olarak
da kullanılabilir.
Bağlantı
http://hdl.handle.net/20.500.12627/31427https://avesis.istanbul.edu.tr/api/publication/27872521-dc65-4649-b678-a8d9777d85f3/file
https://doi.org/10.29000/rumelide.816651
Koleksiyonlar
- Makale [2276]