Show simple item record

dc.contributor.authorKARADAĞ, Özlem
dc.date.accessioned2022-02-18T10:39:29Z
dc.date.available2022-02-18T10:39:29Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.citationKARADAĞ Ö., "Translating a Comic Allegoric and Realistic "in-yer-face" play into Turkish: Anthony Neilson's The Wonderful World of Dissocia", STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR-ALMAN DILI VE EDEBIYATI DERGISI, cilt.2, sa.22, ss.79-87, 2009
dc.identifier.othervv_1032021
dc.identifier.otherav_b0160b5a-22c4-4f42-93aa-978dd7e72f85
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12627/179643
dc.description.abstractThe translation of Anthony Neilson's two-act in-yer-face play The Wonderful World of Dissocia into Turkish brings forth various struggles for the translator. Translation of plays has a hesitant nature; the missions of translating a literary text and translating a text written for the stage overlap each other. The translator aims to be loyal to the original "literary" text but in the case of a text that is primarily written for the stage, the responsibility of conveying the message of each sentence, by referring to the target culture if needs be, becomes a dominant one. The linguistic and textual features of above named in-yer-face play, the comic allegoric elements it includes, and the linguistic and symbolic conflict between the two acts lead the translator to a different translation experience. Yet also, the contemporary and daily usage of language, as well as the poetic cues that are constructed with a vocalic conformity make the translation process a challenging one. The aim of this article is to comment upon the difficulties, challenges and the authentic experience that the translation of this contemporary play brings forth.
dc.language.isoeng
dc.subjectSocial Sciences & Humanities
dc.subjectGeneral Arts and Humanities
dc.subjectConservation
dc.subjectArts and Humanities (miscellaneous)
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler (AHCI)
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler
dc.subjectDİLBİLİM
dc.titleTranslating a Comic Allegoric and Realistic "in-yer-face" play into Turkish: Anthony Neilson's The Wonderful World of Dissocia
dc.typeMakale
dc.relation.journalSTUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR-ALMAN DILI VE EDEBIYATI DERGISI
dc.contributor.departmentİstanbul Teknik Üniversitesi , Edebiyat Fakültesi , Batı Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü
dc.identifier.volume2
dc.identifier.issue22
dc.identifier.startpage79
dc.identifier.endpage87
dc.contributor.firstauthorID3376326


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record